Greek Economic Inscriptions

GEI036A

  • Document
  • XML

Kyme. Fragmentary decree about an advance of funds (I.Kyme copy)


[ - - - ]
[. 8-10.]· τὸ δὲ ἀν̣[άλωμα τὸ] ἐσσόμενον εἴς τε τ[αὶς στάλλαις]
[καὶ] τοὶς πρεσβευτα[ὶς] παρακαλέσσαι τὸν ταμίαν Εὔιππον προεισε-
νέγκαι ἐπὶ πόρῳ τοῖς πρώτοις πορισθησομένοισι εἰς τὰμ φυλακὰν τᾶς
πόλιος μετὰ πρύτανιν Ἡρακλείδαν· τοὶς δὲ χρεοφύλακας ἀναγρά-
5ψαι αὐτῷ τὰν πόλιν ὀφέλλοισαν τόκω ἕκτω καὶ τὸν ταμίαν τὸν ἀπο-
δειχθησόμενον ἐπὶ τᾶς διοικήσιος ἀποδόμεναι αὐτῷ τό τε ἀρχαῖον
καὶ τὸν τόκον ἐκ τῶ πόρω τῶ γεγραμμένω· τᾶς δὲ ἀναγραφᾶς
καὶ τᾶς ἀναθέσιος τᾶν σταλλᾶν ἐπιμελήθην τοὶς ⟦[. 10.]⟧
ἄν̣δρας τοὶς ἀποδειχθησομένοις· ἔμμεναι δὲ τὸ ψάφισμα τοῦτ[ο]
10εἰς φυλακὰν καὶ σωτηρίαν τᾶς πόλιος καὶ τᾶς χώρας κύριον εἰς
πάντα τὸν χρόνον· τὸν δὲ ἀποδεδειγμένον εἰσαγωγέα τῶ νό-
μω Ε[...]ρ̣ον εἰσενέγκαι αὐτὸ εἰς̣ τὸ νομοθετικὸν δικαστήριον, ἵνα
ὑπάρχῃ ἀσφάλεια τᾷ πόλει καὶ τᾷ χώρᾳ ἐννόμως̣ κατὰ πάντα τρό-
πον· ἀναγινώσκεσθαι δὲ τοῦτο τὸ ψ̣άφισμα κατ’ ἑκάσταν ἐκκλη̣-
15[σί]αν, ἐπεί κε ἀποδειχθῇ τὸ στρατάγιον. πρέσβεις· Εὔιππος Λαονί-
[κ]ω, Ἀνδρέας Ἡροστράτω, Νικήρατος Ἀπολλοδώρω, Πολύφρων̣ (vac. )
[Εὐ]μ̣ήδω· μηννὸς Ἀμcολωίω τρίτᾳ ἀπιόντος, στραταγῶ ἐπεστακόν̣-
[τος] Ἀνδρέα τῶ Ἡροστράτω, ἐπὶ πρυτάνιος Ἡρακλείδα τῶ Ζωίλω.
(vac. )
Translation:
[ - - - the expense that] will be sustained for [the stelai and] the ambassadors, it shall be requested that the treasurer Euippos pays it in advance, taking as guarantee the fund consisting of the first revenues for the protection of the city after the prytany of Herakleidas; the keepers of the register of debts shall write down that the city is indebted to him at an interest rate of one sixth, and the treasurer who will be appointed to the administration shall pay back to him both the original sum and the interest from the above-mentioned fund; the men who will be appointed to the task shall provide for the inscription and the erection of the stelai; this decree shall be valid for the protection and safety of the city and its territory forever; the man who has been appointed “introducer of the law”, E[...]os, shall bring it before the tribunal of the nomothetai, so that the city and its territory shall enjoy security in conformity with the law in every respect; this decree shall be read in every assembly, whenever the college of the strategoi is appointed.
Ambassadors: Euippos, son of Laonikos, Andreas, son of Herostratos, Nikeratos, son of Apollodoros, Polyphron, son of [Eu]medes; on the third-to-last day of the month of Amoloios, while the strategos Andreas, son of Herostratos, was president, under the prytany of Herakleidas, son of Zoilos.
Commentary:
See the theater copy of this same document


Baltazzi, D. (1888), ‘Inscriptions de l’Éolide’, BCH 12, 358-376
Engelmann, H. (1973), ‘Zu einer Inschrift von Kyme’, ZPE 10, 87-89
Etienne, R. (1973), ‘Sur une proeisphora à Kymé d’Eolide’, ZPE 12, 239-246
Hamon, P. (2008), ‘Kymè d’Éolide, cité libre et démocratique, et le pouvoir des stratèges’, Chiron 38, 63-106
Hoffmann, O. (1893), Die griechischen Dialekte in ihrem historischen Zusammenhange, II, Göttingen
Plassart, A. and C. Picard (1913), ‘Inscriptions d’Éolide et d’Ionie’, BCH 37, 155-246
Author: Martina Astrid Rodda Last update: March 2017 DOI: 10.25429/sns.it/lettere/GEI036A